Keine exakte Übersetzung gefunden für أكثر تنوع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أكثر تنوع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires.
    يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن.
  • Estimons que la coopération internationale, y compris la coopération Sud-Sud, et la création de partenariats dans le contexte des avantages comparés du Mouvement, sur la base du principe de valeurs communes dans la diversité, est la manière la plus sûre d'aboutir à la responsabilisation des femmes et à l'égalité et à l'équité entre les sexes.
    ندرك أن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، والشراكة في إطار المصلحة النسبية للحركة القائمة على مبدأ القيم المشتركة في التنوع، هما أكثر الطرق فعالية لتمكين المرأة وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
  • L'IUCN est résolue à faire en sorte que les activités de conservation de la diversité biologique servent davantage les intérêts de la population pauvre, notamment par l'intermédiaire de son initiative relative à la conservation pour la réduction de la pauvreté.
    ويلتزم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بجعل الأعمال المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي أكثر فعالية بالنسبة للفقراء، بما في ذلك الأعمال التي تجري من خلال مبادرته للمحافظة على التنوع البيولوجي من أجل تخفيف حدة الفقر.
  • Les initiatives offrant la possibilité de discuter des stratégies et des expériences relatives au commerce et à la diversité biologique et de partager différentes expériences concernant des questions comme la réglementation sur les produits «nouveaux» et le recours à des incitations fondées sur le marché aux fins du développement durable ont reçu un accueil favorable de la part d'acteurs très divers, et notamment des secrétariats et conférences des parties des accords multilatéraux sur l'environnement, qui reconnaissent les efforts déployés par la CNUCED pour contribuer à l'élaboration d'un cadre plus cohérent pour le commerce, la diversité biologique et le développement durable.
    وأنشطتهما المكيَّفة لتوفير برنامج تُناقش فيه الاستراتيجيات والتجارة في مجال التجارة التنوع الأحيائي وتبادل الخبرات بشأن مسائل مثل التنظيم بشأن المنتجات (المبتكرة) واستخدام الحوافز القائمة على السوق لتحقيق التنمية المستدامة، قد لقيت ردود فعل إيجابية من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك أمانات ومؤتمر الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تعترف بجهود الأونكتاد للمساعدة على بلورة إطار أكثر تماسكاً للتجارة والتنوع الأحيائي والتنمية المستدامة.
  • Ils listent une centaine de projets répartis en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'Est et en Afrique australe, soutenus par treize pays développés Parties, certains ciblant géographiquement leur appui. Ces activités sont soit des grands programmes sous-régionaux (bassin du Nil, aquifères nord et sud sahariens…), soit des projets bilatéraux de grande ampleur, de l'ordre de plusieurs millions de dollars par an, soit des petits projets concernant l'hydraulique villageoise, l'irrigation de complément et la gestion de l'eau, opérés par des ONG.
    ويلاحظ في التقارير أن موضوع التحريج وإعادة التحريج لا يحظى بالأولوية في البلدان القاحلة وشبه القاحلة لأن الغابات تثير الاهتمام الأكبر في المناطق الأكثر رطوبة بحكم جانب التنوع البيولوجي والأهمية الاقتصادية التي تكتسيها وتذكر في بعض الأحيان تدابير لحفظ التربة ولكن يرد ذكرها عموماً في إطار الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية والتنمية الريفية مثل إقليم كيتا في النيجر على سبيل المثال.
  • Le thème de cette étude qui, à l'origine, a été effectuée en réponse à la décision IV/9 de la Conférence des Parties à la CDB, est devenu encore plus actuel à la suite du Sommet mondial pour le développement durable, qui a abouti à un engagement à négocier « un régime international propre à promouvoir et à assurer un partage juste et équitable des bénéfices découlant de l'utilisation des ressources génétiques » (Plan d'application de Johannesburg, paragraphe 44 o)).
    وقد أصبح هذا الموضوع الذي تم التكليف به أصلاً استجابة للمقرر 4/9 الصادر عن مؤتمر الأطراف للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، أكثر موضوعية حينما أسفرت القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة عن التزام بالتفاوض "بشأن نظام دولي لتشجيع وصيانة التقاسم العادل والمتساوي للمنافع الناتجة عن استغلال الموارد الجينية" (خطة تنفيذ جوهانسبرج، الفقرة 44 من (س)).
  • Étant donné que dans la décision VII/32 de la Conférence des Parties, il est indiqué que la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 1 (réduire la pauvreté et la faim), dépend de la conservation efficace de la diversité biologique, de l'exploitation durable de ses éléments et du partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique suggérera que l'on incorpore des moyens de mieux faire connaître l'importance que revêt la diversité biologique pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
    بالنظر إلى أنـه قد أشيـر في المقرر السابع/32 لمؤتمر الأطراف، من بين أشياء أخرى، إلى أن تحقيق الأهـداف الإنمائية للألفية، وعلى وجـه الخصوص الهـدف 1 (مكافحة الجوع والفقر)، يتوقـف على الحفظ الفعال للتنوع البيولوجي واستخدام عناصره على نحو مستدام، وتوخـي العدل والإنصاف في تقاسم الفوائد المستمدة من الموارد الوراثية، ستقتـرح أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إدمـاج أساليب للإبلاغ بشكل أكثر فعالية عن أهمية التنوع البيولوجي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.